No exact translation found for "تقدير ساعي"

Translate Turkish Arabic تقدير ساعي

Turkish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Tahmini varış zamanı 22 dakika sonra, tamam.
    وقت الوصول التقديريّ: 22 دقيقة" "وثلاث ساعات
  • Bir saate kadar burada olurlar, bu yüzden bir şeyler atıştırsak iyi olur.
    سيصوا إلى هنا خلال ساعة بأقصى تقدير لذلك من الأفضل أن نأكل شيئاً
  • Buraya varmaları bir saati bulur, bir şeyler yesek iyi olur.
    سيصوا إلى هنا خلال ساعة بأقصى تقدير لذلك من الأفضل أن نأكل شيئاً
  • Eğer kendisine dokunan bir zarardan sonra biz ona bir rahmet taddırırsak : " Bu benim hakkımdır ; kıyametin kopacağını sanmıyorum ; ( kıyamet kopsa da ) Rabbime götürülmüş olsam bile muhakkak O ' nun yanında benim için daha güzel şeyler vardır " der . Biz , o nankörlere , yaptıklarını mutlaka haber vereceğiz ve mutlaka onlara kaba azabdan taddıracağız .
    ولئن أذقنا الإنسان نعمة منا من بعد شدة وبلاء لم يشكر الله تعالى ، بل يطغى ويقول : أتاني هذا ؛ لأني مستحق له ، وما أعتقد أن الساعة آتية ، وذلك إنكار منه للبعث ، وعلى تقدير إتيان الساعة وأني سأرجع إلى ربي ، فإن لي عنده الجنة ، فلنخبرن الذين كفروا يوم القيامة بما عملوا من سيئات ، ولنذيقنهم من العذاب الشديد .
  • Ve ben kıyamet-saatinin kopacağını da sanmıyorum ; eğer Rabbime döndürülsem bile , muhakkak O ' nun Katında benim için daha güzel olanı vardır . " der . Ama andolsun Biz , o kafirlere yaptıklarını haber vereceğiz ve andolsun onlara , en kaba bir azaptan taddıracağız .
    ولئن أذقنا الإنسان نعمة منا من بعد شدة وبلاء لم يشكر الله تعالى ، بل يطغى ويقول : أتاني هذا ؛ لأني مستحق له ، وما أعتقد أن الساعة آتية ، وذلك إنكار منه للبعث ، وعلى تقدير إتيان الساعة وأني سأرجع إلى ربي ، فإن لي عنده الجنة ، فلنخبرن الذين كفروا يوم القيامة بما عملوا من سيئات ، ولنذيقنهم من العذاب الشديد .
  • Başına gelen sıkıntıdan sonra , kendisine katımızdan bir rahmet tattırsak : " Bu benim hakkımdır ; kıyametin kopacağını sanmıyorum . Rabbime döndürülürsem , O ' nun katında and olsun ki , benim için daha güzel şeyler vardır " der .
    ولئن أذقنا الإنسان نعمة منا من بعد شدة وبلاء لم يشكر الله تعالى ، بل يطغى ويقول : أتاني هذا ؛ لأني مستحق له ، وما أعتقد أن الساعة آتية ، وذلك إنكار منه للبعث ، وعلى تقدير إتيان الساعة وأني سأرجع إلى ربي ، فإن لي عنده الجنة ، فلنخبرن الذين كفروا يوم القيامة بما عملوا من سيئات ، ولنذيقنهم من العذاب الشديد .
  • Ve andolsun ki bir sıkıntıdan sonra katımızdan bir rahmet tattırsak ona , bu der , zaten benim hakkım ve hiç sanmıyorum ki kıyamet kopsun ve andolsun ki Rabbimin tapısına dönüp varsam bile hiç şüphesiz , onun katında daha güzel bir lütuf var bana ; artık biz de , andolsun ki kafir olanlara , neler yaptıklarını elbette haber veririz ve elbette onlara çok ağır azabı tattırırız .
    ولئن أذقنا الإنسان نعمة منا من بعد شدة وبلاء لم يشكر الله تعالى ، بل يطغى ويقول : أتاني هذا ؛ لأني مستحق له ، وما أعتقد أن الساعة آتية ، وذلك إنكار منه للبعث ، وعلى تقدير إتيان الساعة وأني سأرجع إلى ربي ، فإن لي عنده الجنة ، فلنخبرن الذين كفروا يوم القيامة بما عملوا من سيئات ، ولنذيقنهم من العذاب الشديد .
  • Rabbime döndürülmüş olsam da şüphesiz , O ' nun katında benim için şaşmaz güzellikler vardır . " Yemin olsun , biz o nankörlük edenlere , yapıp ettiklerini haber vereceğiz .
    ولئن أذقنا الإنسان نعمة منا من بعد شدة وبلاء لم يشكر الله تعالى ، بل يطغى ويقول : أتاني هذا ؛ لأني مستحق له ، وما أعتقد أن الساعة آتية ، وذلك إنكار منه للبعث ، وعلى تقدير إتيان الساعة وأني سأرجع إلى ربي ، فإن لي عنده الجنة ، فلنخبرن الذين كفروا يوم القيامة بما عملوا من سيئات ، ولنذيقنهم من العذاب الشديد .
  • Andolsun ki , kendisine dokunan bir zarardan sonra biz ona bir rahmet tattırırsak : Bu , benim hakkımdır , kıyametin kopacağını sanmıyorum , Rabbime döndürülmüş olsam bile muhakkak O ' nun katında benim için daha güzel şeyler vardır , der . Biz , inkar edenlere yaptıklarını mutlaka haber vereceğiz ve muhakkak onlara ağır azaptan tattıracağız .
    ولئن أذقنا الإنسان نعمة منا من بعد شدة وبلاء لم يشكر الله تعالى ، بل يطغى ويقول : أتاني هذا ؛ لأني مستحق له ، وما أعتقد أن الساعة آتية ، وذلك إنكار منه للبعث ، وعلى تقدير إتيان الساعة وأني سأرجع إلى ربي ، فإن لي عنده الجنة ، فلنخبرن الذين كفروا يوم القيامة بما عملوا من سيئات ، ولنذيقنهم من العذاب الشديد .
  • Andolsun ki kendisine dokunan bir zarardan sonra , biz ona tarafımızdan bir rahmet tattırsak , O : " Bu benim hakkımdır , kıyametin kopacağını da sanmıyorum , Rabbime döndürülmüş olsam bile mutlaka O ' nun yanında benim için daha güzel şeyler vardır " der . Biz o inkâr edenlere yaptıkları şeyleri mutlaka haber vereceğiz ve onlara ağır bir azap tattıracağız .
    ولئن أذقنا الإنسان نعمة منا من بعد شدة وبلاء لم يشكر الله تعالى ، بل يطغى ويقول : أتاني هذا ؛ لأني مستحق له ، وما أعتقد أن الساعة آتية ، وذلك إنكار منه للبعث ، وعلى تقدير إتيان الساعة وأني سأرجع إلى ربي ، فإن لي عنده الجنة ، فلنخبرن الذين كفروا يوم القيامة بما عملوا من سيئات ، ولنذيقنهم من العذاب الشديد .